{"id":6327,"date":"2023-03-24T11:33:54","date_gmt":"2023-03-24T11:33:54","guid":{"rendered":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/?p=6327"},"modified":"2023-03-24T11:34:02","modified_gmt":"2023-03-24T11:34:02","slug":"programe-de-sprijin-pentru-edituri","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/programe-de-sprijin-pentru-edituri\/","title":{"rendered":"Programe de sprijin pentru edituri"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"has-medium-font-size wp-block-heading\">\u00een afara programelor oferite de c\u0103tre Institutul Francez<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>CNL | Centre national du Livre<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Sprijin acordat editurilor pentru traducerea operelor franceze \u00een limbi str\u0103ine<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Scopul subven\u021biei acordate editurilor pentru traducerea operelor franceze \u00een limbi str\u0103ine este de a oferi publicului mondial o traducere de calitate a unor lucr\u0103ri scrise \u00een limba francez\u0103 dintr-o gam\u0103 larg\u0103 de genuri literar\u0103 \u0219i \u0219tiin\u021bific\u0103. Scopul este de a sprijini editorii care \u00ee\u0219i asum\u0103 rolul de a publica titlul \u00een cadrul unei produc\u021bii editoriale de calitate, diversificate \u0219i accesibile unui num\u0103r c\u00e2t mai mare de persoane. O aten\u021bie deosebit\u0103 va fi acordat\u0103 lucr\u0103rilor care se adreseaz\u0103 publicului larg, at\u00e2t \u00een domeniul fic\u021biunii, c\u00e2t \u0219i \u00een cel al non-fic\u021biunii.<\/p>\n\n\n\n<p>Cererea pentru sprijinul CNL poate fi depus\u0103 de editorul operei \u00een limba francez\u0103 care a semnat contractul de cedare a drepturilor unui editor str\u0103in.<\/p>\n\n\n\n<p>Exist\u0103 3 sesiuni \u00een fiecare an pentru a ob\u021bine acest sprijin.<\/p>\n\n\n\n<p>Mai multe detalii: https:<a href=\"https:\/\/centrenationaldulivre.fr\/aides-financement\/subvention-aux-editeurs-pour-la-traduction-d-ouvrages-francais-en-langues\">\/\/centrenationaldulivre.fr\/aides-financement\/subvention-aux-editeurs-pour-la-traduction-d-ouvrages-francais-en-langues<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Organisation Internationale de la Francophonie  | OIF<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Tempo traduction<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Principalul scop al ini\u021biativei Tempo Traduction este de a contribui la structurarea pie\u021bei de carte din&nbsp; lumea francofon\u0103 la diferitele sale niveluri &#8211; autori, editori, traduc\u0103tori, librari \u0219i distribuitori.<\/p>\n\n\n\n<p>Obiectivele specifice ale proiectului sunt:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>s\u0103 fac\u0103 accesibile cititorilor francofoni opere contemporane reprezentative pentru diferitele zone ale Francofoniei;<\/li><li>s\u0103 \u00eencurajeze traducerea \u0219i publicarea \u00een limba francez\u0103 a operelor literare de calitate scrise \u00een diferitele limbi partenere ale Francofoniei, \u00een special \u00een limbile a c\u0103ror difuzare scris\u0103 este mai pu\u021bin r\u0103sp\u00e2ndit\u0103;<\/li><li>s\u0103 consolideze circula\u021bia transna\u021bional\u0103 a operelor, a culturilor \u0219i a cuno\u0219tin\u021belor;<\/li><li>toate genurile literare sunt eligibile. Se acord\u0103 o aten\u021bie deosebit\u0103 traducerilor de opere literare destinate unui public t\u00e2n\u0103r \u0219i care promoveaz\u0103 dialogul \u0219i \u00een\u021belegerea reciproc\u0103 \u00eentre popoare.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>&nbsp;Proiectele sprijinite pot fi din limba francez\u0103 \u00eentr-o limb\u0103 ter\u021b\u0103 sau dintr-o limb\u0103 ter\u021b\u0103 \u00een limba francez\u0103.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;Candida\u021bi \u0219i parteneri eligibili :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Edituri<\/li><li>Asocia\u021bii, \u00eentreprinderi culturale, organiza\u021bii de cercetare cu statut juridic, private sau publice, care organizeaz\u0103 evenimente de promovare a traducerilor literare sau care organizeaz\u0103 o activitate \u00een leg\u0103tur\u0103 cu traducerile \u00een cadrul unui eveniment cultural mai amplu.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Mai multe informa\u021bii: <a href=\"https:\/\/www.francophonie.org\/tempo-traduction-2112\">https:\/\/www.francophonie.org\/tempo-traduction-2112<\/a>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Tempo traduction 5 Continents<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Prix des cinq continents de la Francophonie 2024 (Premiul celor cinci continente ale Francofoniei 2024) se acord\u0103 unui text narativ de fic\u021biune scris direct \u00een limba francez\u0103, indiferent de na\u021bionalitatea sau de maturitatea literar\u0103 a autorului.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00cen fiecare an, sunt premiate dou\u0103 opere:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li> o oper\u0103 c\u00e2\u0219tig\u0103toare<\/li><li>o men\u021biune special\u0103<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Tempo traduction 5 Continents \u00eencurajeaz\u0103 traducerea&nbsp;\u00een alte limbi a&nbsp;acestor dou\u0103 lucr\u0103ri.<\/p>\n\n\n\n<p>Mai multe informa\u021bii:&nbsp;&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.francophonie.org\/tempo-traduction-lancement-de-lappel-projet-2023-2635\">https:\/\/www.francophonie.org\/tempo-traduction-lancement-de-lappel-projet-2023-2635<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Programe de sprijin din Franta pentru edituri \u2013 \u00een afara programelor oferite de c\u0103tre Institutul Francez <\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":6328,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[62],"tags":[214,306,304,307,308,303,305],"class_list":["post-6327","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sprijin-pentru-publicare-cultura","tag-carte","tag-editori","tag-prgrame","tag-publicare","tag-rezidente","tag-sprijin","tag-traducatori"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6327","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6327"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6327\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6337,"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6327\/revisions\/6337"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6328"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6327"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6327"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6327"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}