{"id":6338,"date":"2023-03-24T14:29:01","date_gmt":"2023-03-24T14:29:01","guid":{"rendered":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/?p=6338"},"modified":"2023-03-24T14:29:04","modified_gmt":"2023-03-24T14:29:04","slug":"programe-de-sprijin-pentru-traducatori","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/programe-de-sprijin-pentru-traducatori\/","title":{"rendered":"Programe de sprijin pentru traduc\u0103tori"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Centre national du Livre |<\/strong> <strong>CNL<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Burs\u0103 pentru traduc\u0103tori din francez\u0103 \u00een limbi str\u0103ine<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Bursa pentru traduc\u0103tori din francez\u0103 \u00een limbi str\u0103ine are ca scop dezvoltarea re\u021belei de traduc\u0103tori profesioni\u0219ti din francez\u0103, oferindu-le posibilitatea de a sta \u00een Fran\u021ba pentru a realiza un proiect de traducere.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00cen fiecare an sunt organizate c\u00e2te 3 sesiuni pentru a ob\u021bine acest sprijin.<\/p>\n\n\n\n<p>Mai multe detalii: https:<a href=\"https:\/\/centrenationaldulivre.fr\/aides-financement\/bourse-de-sejour-aux-traducteurs-du-francais-vers-les-langues-etrangeres\">\/\/centrenationaldulivre.fr\/aides-financement\/bourse-de-sejour-aux-traducteurs-du-francais-vers-les-langues-etrangeres<\/a><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n\n<p><strong>Colegiul Interna\u021bional al Traduc\u0103torilor Literari <strong> |<\/strong> CITL<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Reziden\u021b\u0103<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Creat de asocia\u021bia ATLAS \u00een 1987, Colegiul Interna\u021bional al Traduc\u0103torilor Literari (CITL) g\u0103zduie\u0219te traduc\u0103tori literari din \u00eentreaga lume, precum \u0219i autori care doresc s\u0103 lucreze cu traduc\u0103torul lor, dar \u0219i cercet\u0103tori \u0219i lingvi\u0219ti.<\/p>\n\n\n\n<p>Costul caz\u0103rii este de 25 de euro\/noapte de persoan\u0103 (mesele nu sunt incluse \u00een acest pre\u021b \u0219i trebuie pl\u0103tite de c\u0103tre reziden\u021bi). Rezidentul poate fi \u00eenso\u021bit de o persoan\u0103, pentru care trebuie pl\u0103tit\u0103 o tax\u0103 suplimentar\u0103 de 15 euro\/noapte.<\/p>\n\n\n\n<p>CITL poate acorda <strong>cazare gratuit\u0103 \u0219i\/sau subven\u021bii de 20 de euro pe zi<\/strong>, finan\u021bate din fonduri proprii, pentru \u0219ederi de peste 2 s\u0103pt\u0103m\u00e2ni, \u00een urma examin\u0103rii dosarului de candidatur\u0103.<\/p>\n\n\n\n<p>CITL prime\u0219te gratuit traduc\u0103torii care beneficiaz\u0103 de burse CNL.<\/p>\n\n\n\n<p>Mai multe detalii: https:<a href=\"https:\/\/www.atlas-citl.org\/conditions-de-sejour\/\">\/\/www.atlas-citl.org\/conditions-de-sejour\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n\n<p><strong>Reziden\u021be de scriere digital\u0103 \u0219i contemporan\u0103, Chalet Mauriac<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Cui se adreseaz\u0103:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Participan\u021bii pot proveni din diverse domenii artistice: scriitori, ilustratori, traduc\u0103tori, regizori, scenari\u0219ti.<\/li><li>Limbi de traducere &gt; Francez\u0103 este limba surs\u0103, toate limbile de traducere sunt posibile<\/li><li>Genuri literare &gt; Lucrarea original\u0103 care urmeaz\u0103 s\u0103 fie tradus\u0103 trebuie s\u0103 fie scris\u0103 \u00een limba francez\u0103 \u0219i s\u0103 se \u00eencadreze \u00een domeniul literaturii, inclusiv literatura pentru copii, benzile desenate, eseurile, poezia \u0219i literatura de &#8222;gen&#8221;: fantasy, poli\u021bist\u0103 etc.<\/li><li>2 p\u00e2n\u0103 la 3 traduc\u0103tori c\u00e2\u0219tig\u0103tori \/ an<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Mai multe informa\u021bii: https:<a href=\"https:\/\/www.matrana.fr\/matrana\/residences-de-traduction\/une-autre-residence.html\">\/\/www.matrana.fr\/matrana\/residences-de-traduction\/une-autre-residence.html<\/a><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n\n<p><strong>MEET Casa Scriitorilor \u0219i Traduc\u0103torilor Str\u0103ini (reziden\u021b\u0103)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Asocia\u021bia MEET a fost creat\u0103 la ini\u021biativa ora\u0219ului Saint-Nazaire, a CNL \u0219i a unui grup de scriitori \u0219i intelectuali din Saint-Nazaire \u0219i din America Latin\u0103. De mai bine de 20 de ani, MEET g\u0103zduie\u0219te scriitori \u0219i traduc\u0103tori din \u00eentreaga lume.<\/p>\n\n\n\n<p>Programul include o subven\u021bie \u0219i o reziden\u021b\u0103 \u00eentr-un apartament spa\u021bios cu vedere la port.<br>Asocia\u021bia MEET organizeaz\u0103 \u00eent\u00e2lnirile literare interna\u021bionale &#8222;Meeting&#8221; \u0219i acord\u0103 trei premii literare: Premiul Laure-Bataillon pentru cea mai bun\u0103 oper\u0103 de fic\u021biune tradus\u0103 \u00een limba francez\u0103 \u00een cursul anului, Premiul Laure-Bataillon Clasic \u0219i Premiul pentru literatur\u0103 t\u00e2n\u0103r\u0103 din America Latin\u0103.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00cen fiecare an asocia\u021bia public\u0103 propria revist\u0103 literar\u0103 interna\u021bional\u0103 <em>Meet <\/em>\u0219i mai multe c\u0103r\u021bi bilingve.<\/p>\n\n\n\n<p>Beneficiarii bursei: Scriitori \u0219i traduc\u0103tori str\u0103ini<\/p>\n\n\n\n<p>Limbi: Franceza ca limb\u0103 surs\u0103<\/p>\n\n\n\n<p>Genuri literare: literatur\u0103, poezie<\/p>\n\n\n\n<p>6 laurea\u021bi pe an, dintre care, de obicei, 1 sau 2 traduc\u0103tori<\/p>\n\n\n\n<p>Pentru a fi eligibili, candida\u021bii trebuie:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>s\u0103 fie autori sau traduc\u0103tori publica\u021bi.<\/li><li>s\u0103 locuiasc\u0103 \u00een afara Fran\u021bei.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Mai multe informa\u021bii: https:<a href=\"https:\/\/www.matrana.fr\/matrana\/residences-de-traduction\/france-saint-nazaire.html\">\/\/www.matrana.fr\/matrana\/residences-de-traduction\/france-saint-nazaire.html<\/a><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n\n<p><strong><em>Printemps de la traduction<\/em>, platform\u0103 ini\u021biat\u0103 de Asocia\u021bia ATLAS<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Organizat\u0103 pentru prima dat\u0103 de Asocia\u021bia pentru promovarea traducerii literare (ATLAS) \u00een 2015, <em>Printemps de la traduction<\/em> reune\u0219te \u00een fiecare an la Paris traduc\u0103tori profesioni\u0219ti \u0219i iubitori de literatur\u0103 str\u0103in\u0103.<\/p>\n\n\n\n<p>Programul include o mas\u0103 rotund\u0103 \u0219i mai multe ateliere de traducere colectiv\u0103. Asocia\u021bia pentru promovarea traducerilor literare organizeaz\u0103, de asemenea, cursuri de formare pe tot parcursul anului, precum \u0219i conferin\u021ba de iarn\u0103 a traducerilor \u0219i mai multe premii literare.<\/p>\n\n\n\n<p>Mai multe informa\u021bii: https:<a href=\"https:\/\/www.atlas-citl.org\/le-printemps-de-la-traduction-2\/\">\/\/www.atlas-citl.org\/le-printemps-de-la-traduction-2\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Tot din cadrul asocia\u021biei ATLAS<\/strong>: Din 2009, seria de \u00eent\u00e2lniri <strong><em>Passage de l&#8217;\u00e9tranger<\/em> prezint\u0103 <\/strong>un autor str\u0103in, pe traduc\u0103torul s\u0103u \u0219i cartea tradus\u0103 \u00een cadrul unei lecturi urmat\u0103 de o dezbatere.<\/p>\n\n\n\n<p>Mai multe informa\u021bii: https:<a href=\"https:\/\/www.atlas-citl.org\/passage-de-letranger\/\">\/\/www.atlas-citl.org\/passage-de-letranger\/<\/a><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n\n<p><strong>Bursele Paul Celan 2023\/2024 pentru traduc\u0103tori \u00een domeniul \u0219tiin\u021belor umaniste \u0219i sociale<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Burse reziden\u021biale la Viena (Austria) pentru traduc\u0103tori \u00een domeniul \u0219tiin\u021belor umaniste \u0219i sociale.<\/p>\n\n\n\n<p>Acest program vizeaz\u0103 sprijinirea traducerilor de texte de patrimoniu sau de lucr\u0103ri contemporane majore din domeniul \u0219tiin\u021belor umaniste, al \u0219tiin\u021belor sociale \u0219i al studiilor culturale din limbile est-europene \u00een limbile vest-europene, sau invers, sau \u00eentre dou\u0103 limbi est-europene.<\/p>\n\n\n\n<p>O aten\u021bie deosebit\u0103 va fi acordat\u0103 traducerilor de lucr\u0103ri importante ale autorilor din Europa de Est \u0219i\/sau ale femeilor cadre didactice din mediul academic.<\/p>\n\n\n\n<p>Mai multe detalii: https:<a href=\"https:\/\/www.matrana.fr\/actualites\/2022\/08\/29\/bourses-paul-celan-pour-les-traducteurs-2022-2023.html\">\/\/www.matrana.fr\/actualites\/2022\/08\/29\/bourses-paul-celan-pour-les-traducteurs-2022-2023.html<\/a><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n\n<p><strong>Program de sprijin pentru traducere de teatru &#8211; <em>Maison Antoine-Vitez<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Traduc\u0103torii care nu sunt membri ai Maison Antoine-Vitez (Centrul Interna\u021bional de Traducere Teatral\u0103, Paris) pot depune un proiect de traducere a unei piese de teatru pentru a primi un sprijin financiar. Depunerea este posibil\u0103 o dat\u0103 pe an, \u00eenainte de sf\u00e2r\u0219itul lunii aprilie.<\/p>\n\n\n\n<p>Dosarul complet este studiat de c\u0103tre comitetul lingvistic corespunz\u0103tor, care analizeaz\u0103 calitatea traducerii \u0219i relevan\u021ba textului propus. \u00cen cazul \u00een care cererea este acceptat\u0103 de comisia lingvistic\u0103, aceasta este \u00eenaintat\u0103 unei comisii de alocare a granturilor, format\u0103 din aproximativ dou\u0103zeci de profesioni\u0219ti din domeniul teatrului (directori de structuri, festivaluri, editori, regizori, actori, traduc\u0103tori etc.), comisie care alege \u00een fiecare an \u00eentre 10 \u0219i 15 proiecte de traducere pe care s\u0103 le sus\u021bin\u0103.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Maison Antoine Vitez<\/em> semneaz\u0103 apoi un acord cu fiecare traduc\u0103tor, care prime\u0219te o subven\u021bie de 2 500 de euro brut pentru a-\u0219i finaliza traducerea. Dac\u0103 este vorba despre un text scurt, comisia poate propune o jum\u0103tate din subven\u021bie (1.250 EUR).<\/p>\n\n\n\n<p>Odat\u0103 trimis\u0103, traducerea este \u00eenregistrat\u0103 \u00een repertoriul <em>Maison Antoine Vitez<\/em>, care asigur\u0103 apoi difuzarea acesteia \u00een cadrul re\u021belei sale de parteneri.<\/p>\n\n\n\n<p>Mai multe detalii: https:<a href=\"https:\/\/www.maisonantoinevitez.com\/fr\/aide-traduction.html\">\/\/www.maisonantoinevitez.com\/fr\/aide-traduction.html<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Centre national du Livre | CNL Burs\u0103 pentru traduc\u0103tori din francez\u0103 \u00een limbi str\u0103ine Bursa pentru traduc\u0103tori din francez\u0103 \u00een limbi str\u0103ine are ca scop dezvoltarea re\u021belei de traduc\u0103tori profesioni\u0219ti din francez\u0103, oferindu-le posibilitatea de a sta \u00een Fran\u021ba pentru a realiza un proiect de traducere. \u00cen fiecare an sunt organizate c\u00e2te 3 sesiuni pentru [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":6339,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[62],"tags":[214,309,297,308,305,146],"class_list":["post-6338","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sprijin-pentru-publicare-cultura","tag-carte","tag-franta","tag-program","tag-rezidente","tag-traducatori","tag-traducere"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6338","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6338"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6338\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6343,"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6338\/revisions\/6343"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6339"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6338"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6338"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/institutfrancais.ro\/bucuresti\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6338"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}