Aides pour les traducteurs
CNL
Bourse de séjour aux traducteurs – traductrices du français vers les langues étrangères
La bourse de séjour aux traducteurs du français vers les langues étrangères a pour objet de développer le réseau des traducteurs professionnels du français ou d’une des langues de France vers les langues étrangères en leur offrant la possibilité de séjourner en France pour y mener un projet de traduction.
3 sessions / an
Plus de détails : https://centrenationaldulivre.fr/aides-financement/bourse-de-sejour-aux-traducteurs-du-francais-vers-les-langues-etrangeres
Le Collège International des Traducteurs Littéraires (CITL)
Bourse de résidence
Créé par l’association ATLAS en 1987, le Collège International des Traducteurs Littéraires (CITL) a pour mission d’accueillir en résidence des traducteurs littéraires venus du monde entier, mais aussi des auteurs désireux de travailler un moment avec leur traducteur, des chercheurs et des linguistes. Ils y trouvent un cadre privilégié pour vivre et travailler.
La participation aux frais de résidence s’élève à 25 € par jour et par personne (le repas est à la charge des résidents). Il est possible de recevoir un hôte, auquel cas la participation pour l’accompagnant est de 15 € par nuit.
Le CITL peut attribuer la gratuité du séjour et/ou des bourses de 20 € par jour, financées sur ses fonds propres, pour des séjours supérieurs à 2 semaines et sur examen du dossier.
Le CITL accueille les traducteurs boursiers du CNL à titre gratuit.
Plus de détails : https://www.atlas-citl.org/conditions-de-sejour/
Résidences d’écritures numériques et contemporaines, Chalet Mauriac
Destinataires :
- Mixité artistique > écrivains, illustrateurs, traducteurs, cinéastes, scénaristes
- Langues de traduction > français langue source, toutes les langues cibles sont possibles
- Genres littéraires > L’ouvrage original à traduire doit être écrit en français et relever du champ littéraire, y compris la littérature jeunesse, la bande dessinée, les essais, la poésie et la littérature de « genre » : fantastique, policier…
- 2 à 3 traducteurs lauréats / an
Plus d’infos : https://www.matrana.fr/matrana/residences-de-traduction/une-autre-residence.html
MEET Maison des écrivains étrangers et des traducteurs (résidence)
L’association MEET a été créée à l’initiative de la ville de Saint-Nazaire, du CNL et d’un groupe d’écrivains et intellectuels nazairiens et latino-américains. Depuis plus de 20 ans, la MEET accueille en résidence des écrivains et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement, au-dessus du port et des Chantiers navals.
Elle organise les rencontres littéraires internationales « Meeting » et remet trois prix littéraires : le « Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année », le « Prix Laure-Bataillon classique » et le « Prix de la Jeune Littérature latino-américaine ».
Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale Meet et plusieurs livres bilingues.
Destinataires :
- Écrivains et traducteurs étrangers
- Langues > français langue source
- Genres littéraires > littérature, poésie
- 6 lauréats par an, dont en général 1 ou 2 traducteurs
Éligibilité :
Pour pouvoir postuler les candidats doivent :
- Être auteur ou traducteur déjà édité.
- Résider hors de France.
Plus d’infos : https://www.matrana.fr/matrana/residences-de-traduction/france-saint-nazaire.html
Printemps de la traduction, un espace de rencontres lancé par l’association ATLAS
Initié par l’Association pour la promotion de la traduction littéraire (ATLAS) en 2015, le Printemps de la traduction réunit chaque année à Paris traducteurs professionnels et amoureux de littérature étrangère.
Plus d’infos : https://www.atlas-citl.org/le-printemps-de-la-traduction-2/
Aussi de la part d’ATLAS : Depuis 2009, le cycle de rencontres Passage de l’étranger met à l’honneur un auteur étranger, son traducteur ou sa traductrice, et un livre autour d’une lecture-rencontre suivie d’un débat.
Plus d’infos : https://www.atlas-citl.org/passage-de-letranger/
Bourses Paul Celan 2023/2024 pour les traducteurs de sciences humaines et sociales
Bourses de séjour en résidence à Vienne (Autriche) à destination des traducteurs de sciences humaines et sociales.
Ce programme a pour but de soutenir les traductions de textes patrimoniaux ou d’ouvrages contemporains majeurs dans le domaine des sciences humaines et sociales et des études culturelles, des langues de l’Europe orientale vers celles de l’Europe occidentale, ou vice versa, ou entre deux langues d’Europe orientale.
Une attention particulière sera portée aux traductions de travaux significatifs écrits par des auteurs d’Europe orientale et/ou par des femmes universitaires.
Plus de détails : https://www.matrana.fr/actualites/2022/08/29/bourses-paul-celan-pour-les-traducteurs-2022-2023.html
Aides à la traduction de théâtre – Maison Antoine-Vitez
Les traducteurs non membres de la Maison Antoine-Vitez (Centre international de la traduction théâtrale, Paris) peuvent déposer spontanément un projet de traduction d’une pièce de théâtre pour une demande d’aide. Le dépôt d’un dossier est possible une fois par an, avant la fin du mois d’avril.
Le dossier complet (voir ci-après) est étudié par le comité de la langue correspondante qui débat de la qualité de la traduction mais aussi de la pertinence du texte proposé. Si le dossier est retenu par le comité linguistique, il est alors soumis à un comité d’attribution des aides, constitué d’une vingtaine de professionnels du théâtre (directeurs de structures, de festivals, éditeurs, metteurs en scène, comédiens, traducteurs…), qui choisit chaque année 10 à 15 projets de traductions à soutenir parmi l’ensemble des dossiers.
La Maison Antoine Vitez passe ensuite une convention avec chaque traducteur qui se voit attribuer une aide de 2 500 € bruts pour mener à bien son travail. La traduction d’un texte court peut amener la commission à proposer une demi-aide (1 250€).
Une fois rendue, la traduction est inscrite au répertoire de la Maison Antoine Vitez qui en assure ensuite la diffusion au sein de son réseau de partenaires.
Plus de détails : https://www.maisonantoinevitez.com/fr/aide-traduction.html