Program de sprijin pentru publicații al Institutului Francez din Paris

Programul de sprijin pentru publicații (PAP) al Institutului Francez din Paris susține editurile străine care desfășoară o politică de publicare a titlurilor traduse din limba franceză, facilitând astfel accesul unui public non-francofon la creația și gândirea franceză contemporană. Birourile de carte din rețeaua culturală colectează, priorizează și depun la Institutul Francez din Paris cererile editorilor străini.

Un program de sprijin pentru cesiune, din franceză în alte limbi străine, dar și din franceză în franceză

Acest program de sprijin pentru publicații, în paralel cu eventualele programe locale de sprijin pentru publicații, susține cesiunea de drepturi:

  • Din franceză în alte limbi străine;
  • Din franceză în franceză, acordând prioritate piețelor aflate în proces de structurare.

Institutul Francez poate acorda ajutoare financiare pentru cesiunea de drepturi sau pentru coeditări pentru editurile franceze în vederea publicării în limba franceză a lucrărilor al căror preț va fi adaptat la prețul pieței locale. Acest program nu acoperă traducerea din alte limbi străine în limba franceză: cererile în acest sens sunt excluse din acest program.

Tipuri de lucrări eligibile

  • Acest program se aplică în toate domeniile publicațiilor (cu excepția manualelor școlare, cărților tehnice sau a cărților practice).
  • Proiectele prezentate trebuie să fie în curs de realizare; niciun ajutor nu va fi acordat unei lucrări deja publicate. Prin urmare, datele de publicare trebuie să fie cu cel puțin 3 luni după desfășurarea comisiei.
  • Lucrările pentru care se face o cerere trebuie să fi fost publicate inițial de o editură cu sediul în Franța.
  • Acest program nu are menirea de a susține lucrările care au beneficiat deja de ajutor în cadrul unui program local de sprijin pentru publicații.

Cerințe preliminare pentru titularii de drepturi

Fiecare editor care dorește să depună un dosar trebuie să ia legătura în prealabil cu titularul de drepturi pentru a stabili un contract de cesiune și pentru a amâna plata în așteptarea deciziei comisiei. Nu este posibil să se prezinte un titlu pentru care avansurile au fost deja plătite editorului francez.

Numărul de dosare eligibile și sumele

  • Numărul de proiecte este limitat la 20 de proiecte anuale pentru țările prioritare (Germania, Argentina, Brazilia, Canada, China, Coreea de Sud, Egipt, Spania, Statele Unite, India, Italia, Japonia, Liban, Maroc, Mexic, Polonia, Portugalia, România, Regatul Unit, Republica Cehă, Tunisia, Turcia) și la 12 proiecte anuale pentru celelalte țări.
  • Suma ajutorului solicitată pe dosar trebuie să fie cuprinsă între 400 și 4000 de euro.

Procedura de depunere de către instituțiile rețelei culturale franceze din străinătate

Acest regulament are ca scop să sprijine instituțiile rețelei culturale franceze din străinătate (denumite aici „instituții”) care doresc să aplice la acest program. Doar instituțiile pot depune cereri. Institutul Francez din Paris (denumit aici „IF Paris”) nu procesează cereri venite direct de la edituri.

1/ Depunerea proiectelor pe IFProg

Conectați-vă la IFProg prin spațiul profesional de pe site-ul Institutului Francez, respectând următoarele etape:

a) Înainte de a depune cererea dumneavoastră, asigurați-vă că toate documentele solicitate mai jos sunt conforme:

  • Contractul de cesiune a drepturilor semnat de ambele case de editură implicate, redactat în limba franceză sau engleză, indicând clar suma drepturilor cedate în cifre exacte și în euro. IF Paris nu acceptă scrisori de acord și contracte necompletate sau semnate parțial.
  • Un buget echilibrat până la ultimul cent, datat și semnat de casa de editură străină, care indică clar, în euro, suma ajutorului solicitat de la IF Paris. Bugetul poate fi trimis în engleză, franceză sau în versiune bilingvă. Aveți la dispoziție un șablon pe IFProg.
    Precizare – Pentru contractele în valută străină, sumele trebuie convertite conform ratei de schimb de la data emiterii contractului.
    Link către ratele de schimb: http://www.economie.gouv.fr/dgfip/taux_chancellerie_change
    Document de descărcat pe IFProg
  • Un contract în franceză între editorul străin și IF Paris, semnat de editorul străin. Aveți la dispoziție un șablon pe IFProg. După facturare, o copie a acestui contract dematerializat, semnată de IF Paris, va fi returnată instituțiilor care depun dosarul. Este responsabilitatea instituțiilor să le transmită editurilor locale. Nu mai este necesar să ne trimiteți documentele originale.
    Document de descărcat pe IFProg
  • Un document privind politica cărții și traducerii instituției pentru anul în curs: priorități în traducere, acțiuni desfășurate în domeniul cărții (traduceri, invitații de autori, evenimente etc.), datele comisiilor și bugetul PAP local, dacă există. Sunteți invitați să specificați în acest document dacă intenționați să depuneți la fiecare sesiune a PAP din anul în curs de la IF Paris.
  • O listă a proiectelor clasificate în funcție de prioritate și semnată de COCAC.
  • Un tabel enumerând, dacă este cazul, lucrările susținute în cadrul PAP local din anul anterior. Aveți la dispoziție un șablon pe IFProg.
    Document de descărcat pe IFProg

IMPORTANT: Toate aceste documente justificative trebuie depuse obligatoriu în format PDF, cu excepția rezumatului „PAP local anul N-1”, care trebuie să fie depus obligatoriu în format Excel.

b) În momentul depunerii, instituțiile sunt invitate să detalieze secțiunea „Argumente ale poziției în favoarea proiectului”, indicând:

  • Cum publicarea lucrării în cauză se încadrează într-o acțiune structurală a instituției;
  • Dacă editorul este un partener frecvent al instituției și cum casa de editură se integrează în peisajul editorial local;
  • De ce publicarea operei în traducere este relevantă în contextul local.

Aceste elemente sunt destinate să determine deciziile comisiei.

Dacă întâmpinați probleme, nu ezitați să ne contactați la adresa pap@institutfrancais.com

2/ Comisia

Compoziție
Comisia este formată din experți din domeniul editării franceze, reprezentanți ai Ministerului Europei și Afacerilor Externe, Ministerului Culturii și Centrului Național al Cărții.

Criterii
Pentru fiecare dosar, comisia se bazează pe opinia detaliată formulată de rețeaua culturală, precum și pe următoarele criterii:

  • Asumarea riscului de către editorii străini (prima traducere, notorietatea autorului, genuri mai puțin cunoscute). Comisia favorizează autorii contemporani;
  • Calitatea operei și importanța acesteia în cadrul gândirii și creației franceze;
  • Relevanța traducerii în cadrul peisajelor editoriale și piețelor locale, și în contextul unei acțiuni structurante a poziției;
  • Calitatea traducerii și referințele traducătorului;
  • Suma sprijinului financiar solicitat (în corelație cu tarifele practicate în mod obișnuit pe piața respectivă);
  • Profilul caselor de editură (calitatea muncii lor, frecvența solicitărilor de sprijin, numărul de titluri propuse).

Instituțiile sunt îndemnate să se asigure că egalitatea între sexe (H/F) în proiectele depuse în cadrul PAP este respectată. Comisia va acorda o atenție deosebită acestui aspect.

Comisia va acorda ajutorul său preferențial unui proiect care nu a beneficiat de sprijin în altă parte. Sprijinul pentru cesiunea de drepturi poate fi total sau parțial.

Modalități post-comisie
După încheierea comisiei, rezultatele vor fi anunțate pe IFPROG și instituțiile vor fi notificate printr-un email. Le revine instituțiilor implicate să informeze editorii străini.

  • În cazul unui ajutor parțial, Institutul Francez solicită postului să trimită prin email, în cel mai scurt timp posibil, bugetul ajustat de către editor.

Ajutorul acordat de IF este transferat direct editorilor francezi, care îi informează prin scrisoare despre titlurile și sumele reținute. IF plătește factura globală la primire.

În schimbul ajutorului acordat, editorul străin se angajează:

  • Să afișeze mențiunea „Această lucrare a beneficiat de sprijinul Programului de ajutor pentru publicații al Institutului Francez”, în limba franceză, în primele pagini ale lucrării publicate;
  • Să furnizeze IF Paris, prin email, o imagine scanată HD a copertei și a paginii cu mențiunea de ajutor, imediat după publicarea lucrării.

Întrebări frecvente legate de proiecte:

  • Se poate acorda sprjin unui titlu ale cărui drepturi au fost deja achitate?
    Nu. Nu este posibil să prezentăm un titlu al cărui avans a fost deja plătit către editorul francez.
  • Se poate acorda sprjin unei edituri străină care nu este localizată geografic în țara în care proiectul va fi publicat?
    Da, dar este puțin obișnuit și nu încurajăm acest lucru. Comisia acceptă aceste cazuri doar dacă se demonstrează că editura străină are cel puțin un birou în țara respectivă.
  • Proiectul editorului străin poate grupa texte care nu au fost publicate împreună la prima lor apariție în Franța?
    Da. Un editor străin poate crea un „corpus” de texte ale aceluiași autor într-o publicație locală, cu condiția să obțină acordul editorului francez. Este o practică foarte frecventă pentru proiectele de poezie.
  • Proiectul unui editor străin poate grupa texte ale unui autor care au fost publicate în diferite edituri la apariția lor în Franța?
    Da. Este suficient ca editorul străin să trimită toate contractele care îl leagă de editorii francezi, să producă atâtea exemplare originale ale convențiilor câți editori francezi sunt implicați și să indice în buget detaliile sumelor necesare fiecărui editor.
  • Se poate acorda sprjin în „un” proiect unei serii de lucrări provenite din aceeași colecție?
    Da, dar doar în cazul specific al benzilor desenate. Pentru a ușura munca comisiei, contractul și bugetul trebuie să indice clar suma pe titlu, în cazul în care comisia ar ajuta parțial proiectul.
  • Se poate acorda sprjin proiectelor între un editor străin și un agent care reprezintă un autor?
    Da, dacă autorul a fost publicat de o editură cu sediul în Franța.
  • Se poate acorda sprjin proiectelor între un editor străin și un posesor particular de drepturi?
    Da. Cu toate acestea, putem sprijini aceste proiecte doar dacă posesorul de drepturi are un statut de antreprenor și/sau un număr Agessa sau Maison des artistes, un număr URSSA. De menționat că în Franța, persoanele fizice nu sunt autorizate să emită facturi. Este responsabilitatea instituțiilor diplomatice să se informeze de la editorii străini pentru a clarifica în prealabil această situație.
  • Trebuie să trimit dovezi la Institutul Francez pentru cărțile deja publicate?
    Da, dacă editorul nu o face direct. Convențiile stipulează că editorul trebuie să transmită prin email, pentru fiecare titlu sprijinit, la Institutul Francez din Paris, o imagine scanată (HD) a coperții și a paginii cu mențiunea de sprijin primit. În absența justificărilor pentru titlurile sprijinite anterior, comisia își rezervă dreptul de a refuza orice nouă cerere de la editorul local. Punctarea cărților sprijinite de PAP este responsabilitatea poziției diplomatice.