Programe de sprijin pentru edituri

Programe de sprijin Carte

în afara programelor oferite de către Institutul Francez

CNL | Centre national du Livre

Sprijin acordat editurilor pentru traducerea operelor franceze în limbi străine

Scopul subvenției acordate editurilor pentru traducerea operelor franceze în limbi străine este de a oferi publicului mondial o traducere de calitate a unor lucrări scrise în limba franceză dintr-o gamă largă de genuri literară și științifică. Scopul este de a sprijini editorii care își asumă rolul de a publica titlul în cadrul unei producții editoriale de calitate, diversificate și accesibile unui număr cât mai mare de persoane. O atenție deosebită va fi acordată lucrărilor care se adresează publicului larg, atât în domeniul ficțiunii, cât și în cel al non-ficțiunii.

Cererea pentru sprijinul CNL poate fi depusă de editorul operei în limba franceză care a semnat contractul de cedare a drepturilor unui editor străin.

Există 3 sesiuni în fiecare an pentru a obține acest sprijin.

Mai multe detalii: https://centrenationaldulivre.fr/aides-financement/subvention-aux-editeurs-pour-la-traduction-d-ouvrages-francais-en-langues

Organisation Internationale de la Francophonie | OIF

Tempo traduction

Principalul scop al inițiativei Tempo Traduction este de a contribui la structurarea pieței de carte din  lumea francofonă la diferitele sale niveluri – autori, editori, traducători, librari și distribuitori.

Obiectivele specifice ale proiectului sunt:

  • să facă accesibile cititorilor francofoni opere contemporane reprezentative pentru diferitele zone ale Francofoniei;
  • să încurajeze traducerea și publicarea în limba franceză a operelor literare de calitate scrise în diferitele limbi partenere ale Francofoniei, în special în limbile a căror difuzare scrisă este mai puțin răspândită;
  • să consolideze circulația transnațională a operelor, a culturilor și a cunoștințelor;
  • toate genurile literare sunt eligibile. Se acordă o atenție deosebită traducerilor de opere literare destinate unui public tânăr și care promovează dialogul și înțelegerea reciprocă între popoare.

 Proiectele sprijinite pot fi din limba franceză într-o limbă terță sau dintr-o limbă terță în limba franceză.

 Candidați și parteneri eligibili :

  • Edituri
  • Asociații, întreprinderi culturale, organizații de cercetare cu statut juridic, private sau publice, care organizează evenimente de promovare a traducerilor literare sau care organizează o activitate în legătură cu traducerile în cadrul unui eveniment cultural mai amplu.

Mai multe informații: https://www.francophonie.org/tempo-traduction-2112 

Tempo traduction 5 Continents

Prix des cinq continents de la Francophonie 2024 (Premiul celor cinci continente ale Francofoniei 2024) se acordă unui text narativ de ficțiune scris direct în limba franceză, indiferent de naționalitatea sau de maturitatea literară a autorului.

În fiecare an, sunt premiate două opere:

  • o operă câștigătoare
  • o mențiune specială

Tempo traduction 5 Continents încurajează traducerea în alte limbi a acestor două lucrări.

Mai multe informații:  https://www.francophonie.org/tempo-traduction-lancement-de-lappel-projet-2023-2635